Según la leyenda china, el Emperador Amarillo (2698 a.C – 2598 a.C) llevó a la civilización china de la barbarie a la civilización, y el pueblo chino lo considera como el antepasado de su civilización.

El Emperador Amarillo fue el sucesor de Shen Nong en asumir la responsabilidad de mantener la estabilidad en todo el territorio. Él guió a la gente al momento de establecerse en la cuenca del río Amarillo y cambió la forma de vivir, de ser dependientes de la caza a construir casas, cuidar ganado domesticado, y establecer la agricultura.


 

Historia

Durante el período del Emperador Amarillo la gente tenía una sociedad estable y una cultura en evolución, principalmente porque hubo muchos inventos como embarcaciones, vehículos, armas, música, el calendario, palacios, ropa, medicina, la aritmética, la cerámica, sericultura, guías de carretas, y así sucesivamente. Por lo tanto, los chinos consideran el período del Emperador Amarillo como el cimiento de la civilización china. Varios emperadores posteriores al Emperador Amarillo, tales como Yao, Shun y Yu Tang fueron sus descendientes.

Hay muchas leyendas acerca de la forma en que el Emperador Amarillo buscó el Dao. El historiador Sima Qian en sus “Registros Históricos” dejó constancia de que el Emperador Amarillo tenía una política divina y considera al Emperador Amarillo como un cultivador espiritual que consiguió la iluminación.

La leyenda

Según la leyenda, después de alcanzar la iluminación con éxito, gobernó su Estado al mismo tiempo que practicaba la alquimia interna y la meditación. En 2598 a.C, el Emperador Amarillo levantó un gran trípode al pie de la Montaña Puente. Tan pronto como el trípode se irguió, el cielo se abrió y un Dragón Amarillo (Huanglong) bajó del cielo para darle la bienvenida. En ese momento el Emperador Amarillo montó en el Dragón Amarillo, junto con más de 70 funcionarios, se elevó a plena luz del día y completó con éxito su cultivación. Al mismo tiempo, decenas de miles de personas fueron testigos de esta sagrada y espectacular escena. Para los que no alcanzaron a elevarse con el Emperador Amarillo, con profunda gratitud, enterraron las ropas que el Emperador Amarillo dejó en la Montaña Puente. Ese es el monumento en honor al Emperador Amarillo en Shaanxi, actual condado de Huangling.


 

El Emperador Amarillo Capítulo Uno

El Huáng Dì Nèi Jīng 《黃帝內經 》ó Clásico del Emperador Amarillo. Fue escrito en forma de preguntas y respuestas entre Huáng Dì 黃帝(Emperador) , Qí Bó 岐伯 (Médico sabio) y otros médicos imperiales, sin embargo, historiadores modernos consideran que el verdadero origen de este clásico se trata de una compilación de diferentes fuentes antiguas, por cientos de años,posiblemente desde finales del periodo de los Reinos Combatientes (475-221 A.E.C.) hasta el período Hàn temprano (206 A.E.C.- 220 ). Una posible razón por la cual fue descrito de esta manera para mantener el anonimato de los autores y para evitar la atribución y la culpa. Este libro es el texto antiguo más importante en la medicina china,así como un libro importante de la teoría taoísta y estilo de vida. contiene las bases teóricas o los pilares fundamentales de la Medicina China.
Compartimos con ustedes el primer capítulo del Nèi Jīng, el cual tiene relación a los principios básicos de la preservación de la salud.


 

余闻上古之人,春秋皆度百岁,而动作不衰;今时之人,年半百而动作皆衰者。时世异耶?人将失之耶?

Emperador Amarillo: Yo he escuchado que en los días de la antigüedad las personas podían llegar a tener cien años sin mostrar ninguna de las manifestaciones comunes del envejecimiento. Las personas hoy en día llegan hasta solo hasta la mitad de edad y muestran manifestaciones de envejecimientos, ¿Es acaso debido al cambio de la época?, o es debido a que las personas en la actualidad no toman en consideración los principios básicos del cultivo de la Salud.
 

岐伯对曰:上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数,食饮有节,起居有常,不妄作劳,故能形与神俱,而尽终其天年,度百岁乃去

Zhi Bo: Las personas de la antigüedad entendían los principios del cultivo de la Salud, seguían el principio del Yin Yang, practicaban los diferentes métodos de ejercicios para el cuidado y mantención del cuerpo, tenían regularidad en sus comidas y bebidas, tenían balance entre el trabajo y el descanso, evitaban fatigar en exceso su mente y su cuerpo, por lo tanto su forma y su espíritu eran uno solo, y podían alcanzar los cien años.
 

今时之人不然也,以酒为浆,以妄为常,醉以入房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持满,不时御神,务快其心,逆于生乐,起居无节,故半百而衰也。

Las personas de hoy en día son diferentes, toman vino como su fuese agua, se fatigan en exceso constantemente, en estado de ebriedad mantienen relaciones sexuales, desgastando la esencia, debilitando las energía verdadera. No saben cuando es suficiente, usan demasiado su espíritu, codician momentos de felicidad rápida, van en contra de conseguir la felicidad en el cultivo de la salud, no tienen regularidad en sus horarios de trabajo y descanso, por lo tanto llegan a los cincuenta años y ya están envejecidos.

 


Si deseas saber más acerca de la medicina china te recomendamos que te mantengas al tanto a través de nuestro Instagram

O puedes recibir nuestro newsletter a tu correo de preferencia.

Inscríbete a nuestro Newsletter

×